本文へジャンプ

邦訳概説

この資料は原文のThe Pac-Man Dossierを機械翻翻にかけ、その翻訳結果に手直しを加えたものです。一連の文書には翻訳上の誤りを含む可能性があり、翻訳の正確性を保証しません。

Pac-Manは世界的に大ヒットした日本発祥のゲームです。しかし国内に目を向けると、オリジナルに対する熱度はそれほど高くなく、Jamey Pittman氏のような熱心な研究者も見受けられません。

ゲームがどのように設計されているのか?とても興味深い資料にもかかわらず、日本であまり知られていないのは勿体ないと感じました。これが翻訳を試みようと思い立った動機です。このクラシックゲームが登場してから40年あまり、幸いにも文明の利器に頼ればどうにか翻訳できる世の中になりました。

個人的にはゲームを上達することより、ゲームデザインの基礎を学んだり、ゲームプログラミングを練習するための題材として、打ってつけなのでは?と思っています。実際に、岩谷氏のチームでは新人プログラマーの演習として、Pac-Manの仕様書に基づいてファミコン向けに実装させていたと聞いています。

そのほかの興味深い資料:

スタイルの凡例

  • 強調
  • 題名など固有名詞
  • 定義語
  • 頭字語
  • リンク
  • 注釈
ここは長い引用文です。

出展

ここは訳者による補足です。